王英鹏著2016 年出版229 页ISBN:9787313141378
当代语言学研究文库系列。本书按文献综述、原理参照、主题阐述、实证研究以及意义分析的基本思路展开,把翻译和社会文化之间的关系作为研究重心,结合跨文化传播学的原理,运用描述性翻译研究方法,采纳翻译文化研...
陈浪著2011 年出版301 页ISBN:9787310036677
本书是“高等院校翻译专业必读系列”之一,内容上本书以理论研究的角度介绍和分析了西方语言学途径翻译研究自20世纪90年代以来的新发展。
张洁2017 年出版112 页ISBN:9787530979617
这本书充分演绎了中华民族的始祖轩辕黄帝励精图治、融合六部、最终统一天下,形成中华民族最早的政治、文化、命运共同体,深刻诠释了黄帝文化“刚健有为、厚德载物、包容精进”的核心价值。本书主要叙述了轩辕...
杨晓荣著2013 年出版179 页ISBN:9787510059513
本书应用文化语言学的基本概念,以小说翻译作品中具有异域风味的文化特色现象整理为12种具体表现,指出其至少具有三种重要价值,即文化交流价值、外国文学审美价值和翻译对原作的忠实性价值。基于此,作者提出了小...
赵念渝著2018 年出版649 页ISBN:9787221147271
本书由两个部分组成,第一部分为作者在过去十年内在上海市社联年度论文集、全国各地公开的报刊杂志和专业刊物上发表的有关翻译问题研究的论文和文章汇总,只有“译文述评”中的三篇系没有公开发表的关于翻译问...
周兴华著2018 年出版283 页ISBN:9787564830809
本书基于当今社会对英语翻译人才的要求,以及英语翻译教学改革的需要,对翻译教学的创新性与前瞻性体系展开分析和探讨。全书内容涵盖了翻译教学理论、英语翻译教学工作具有良好的指导意义,有助于广大翻译教师开...
胡芳毅,熊欣主编;张立丽,李丹,余富林副主编;熊琳芳,袁妮,李海军等编2012 年出版299 页ISBN:9787564136086
在翻译实践中,我们往往遇到人名地名的翻译问题,包括中国人名地名的英译与西方人名地名的中译。本书试图解决这些长久困扰我们的翻译难题。本书共分为中国人名的特点和译法、中国地名的特点和译法、英语国家人...
孟留军著2014 年出版184 页ISBN:9787806889961
本书是关于美国著名作家奥尼尔(Eugene O’Neill)的剧本Long Day’s Journey into Night(简称《长》剧)的翻译研究。本书通过对典型场景的翻译,论述了如何更好地运用欧美文学的翻译理论框架结构和翻译技巧将剧本...
刘育文著2014 年出版169 页ISBN:9787308139052
本书以语料为辅助、以解构为策略,对文学翻译批评作了较系统深入的探究。首先厘清了解构主义视角下翻译的概念、过程,阐述了解构主义视角下文学翻译批评的任务及诉诸语料库的必要性。然后从宏观层面分析了翻译...
李玉良,罗公利著2009 年出版376 页ISBN:9787500479680
本书作为山东省社会科学规划重点研究项目“儒家思想在西方的翻译与传播研究(06JDB106)”的研究成果,试图以《大学》、《孟子》、《论语》、《中庸》、《荀子》等五个儒家经典的英文翻译为研究对象,对其中的章句...