蔡铁军,黄蕾,金晶编2010 年出版244 页ISBN:9787538916874
本书为实用性较强的韩汉、汉韩互译教材,内容分为汉译韩、韩译汉两大部分,每个部分各分为若干个章节。书中系统地讲述了中韩两种语言互译理论, 再配之以翻译技巧、翻译例文以及练习题。是大学韩国语专业教学必...
赵哲,刘婷著2014 年出版274 页ISBN:9787551708487
本书是一部专门研究汉译英基础理论、讲解汉译英技巧的专著,是编者集多年翻译研究的心得与丰富的翻译教学经验,针对中国人学习汉译英的特点和需求进行编写的。主要从汉译英的心理文化对比、语言文化对比、汉译...
孙迎春主编2011 年出版269 页ISBN:9787544621977
本文集是“第五届全国翻译学词典与翻译理论研讨会”的论文集,涉及译学辞典的编排、译介、价值与评价等,以及翻译伦理、翻译模式、翻译策略等多方面的课题。...
王佐良全集 第8卷 英语文体学论文集 翻译 思考与试笔 论诗的翻译
王佐良著2016 年出版617 页ISBN:9787513569859
《王佐良全集·第八卷》收录《英语文体学论文集》、《翻译:思考与试笔》以及《论诗的翻译》三本单书。《英语文体学论文集》于1980年由外语教学与研究出版社初版,收录作者所写有关现代英语的功用、文体、风格...
周志培,陈运香著2013 年出版368 页ISBN:9787562834076
本书从文化学视角来分析英汉翻译,阐明翻译是通过转换作为文化载体的语言来传递意义、移植文化的交流活动。转换语言是真正意义上的翻译,其初始目的是传递意义,其最终目的是移植文化。因此本书重点从语言、意义...
顾铁军译著2006 年出版428 页ISBN:7810857533
本书叙述了电影翻译的必要性和可能性,电影电视译文文本的特殊性,如英文脚本的格式、中文配音脚本的格式、常用术语、配音对白的特点等。此书还有中英文对照电影剧本,教人们如何进行高质量的外国电影翻译,是一本...
袁秉政主编2007 年出版358 页ISBN:7300053068
本书分为阅读理解、完形填空和英汉翻译三块,以阅读能力带三块的复习方法,附有各项练习。