杨玉英著2012 年出版201 页ISBN:9787561457610
本书从比较的视野切入,借鉴比较文学的研究范式,从系统、整合研究的角度出发,采用文本细读法、微观分析法、变异性研究以及跨文化比较研究的理论与方法,对英语世界《孙子兵法》的各个英译本作了系统的介绍与梳理...
冯全功著2016 年出版344 页ISBN:9787544642484
“外教社博学文库”之一。本研究从广义修辞学视角探讨《红楼梦》的英译,旨在利用学科间性,即翻译学、红学与修辞学之间只是资源的相互借鉴与利用,促进红楼译学的健康发展,为翻译修辞学的系统构建贡献力量。本书...
谢军著2016 年出版131 页ISBN:9787566709899
本书通过霍克斯英译《红楼梦》的语料分析以及与其他译本的比较,证明霍译具有细节化的显著特点,运用“识解”和理想认知模型分析了霍克斯对文化内容、文本构建的细节化补偿翻译,从认知能力的五个方面来深究译者...
赵刚,陈翔著2012 年出版300 页ISBN:9787542637628
本书是一本英语翻译方面的文集,收入一百篇短文。每篇文章包括由新词释义、现有译文及其分析、新译文及其论证等部分,涉及《现代汉语词典》已收录和尚未收录的汉语新词一百条,比如“低调”“充电”“负翁”“代...
付文慧著2015 年出版218 页ISBN:9787566314666
本书试图系统梳理总结新时期中国本土女作家作品的英译状况,发掘相关译者群体(尤其是女性译者群体),为翻译史研究补充史料数据。本研究试图超越传统翻译史研究的史实叙述和钩沉层面,对“翻译现象、事件做文化传播...
戴玉霞著2016 年出版168 页ISBN:9787560641010
本文以和合翻译理论为参照,对苏轼诗词英译状况进行了较为深入系统的研究。在理论方面将中国传统文化中的和合理论与翻译相结合,构建了和合翻译理论,为翻译研究提供新的方法和视角。在实践方面,通过对苏轼诗词英...
科技翻译质量评估:计算机辅助的《中华人民共和国药典》英译个案研究
钱多秀著2008 年出版231 页ISBN:9787560139494
本书采用计算机语料分析和统计工具对《中国人民共和国药典》的英译文进行准确性测试。
王宏印著译2018 年出版490 页ISBN:9787310055739
本书收录了中国现代文学史上的著名诗人、20世纪40年代新诗运动中极具才华和成就的穆旦的现代诗60余首,对每一首诗作均进行了同页并列详解,并配以全诗英文翻译;不仅展现和介绍了穆旦对英美浪漫主义诗歌的继承和...
(法)雨果著;许渊冲译2013 年出版360 页ISBN:7511014283
这套《许渊冲文集》汇集了许渊冲教授翻译的27卷中外经典作品,包括14卷汉英对照的中国文学作品,1卷汉法对照的诗词作品,以及12卷中文版的外国小说作品。从哲学经典,到诗、词、曲类,中华五千年灿烂文化长河中的一...