潘文国主编2014 年出版208 页ISBN:9787544637534
2007年,沈家煊先生对汉语词类问题以及英汉语法的基本差异提出了一系列重要观点,引起我国语言学学术界极大反响和各种讨论。本书内容分为“沈家煊词类观讨论”和“学术争鸣”两部分,所收文基本上都是与讨论直接...
汪顺玉,段海生编译2015 年出版191 页ISBN:9787562487906
全书分为4大部分。第1部分为本书的主体部分,由8个主题构成,包含大自然篇、人生哲理篇、爱情篇、励志篇、乡亲篇、颂月篇、汉语名篇、英语名篇。第2部分为100句古汉语名句英译。第3部分为笔者的诗文选。第4部...
孙蕾著2014 年出版230 页ISBN:9787506835978
本书首先是相关理论知识的介绍。包括:对文化进行了总体性概述;对翻译进行了总体性概述;阐述文化与翻译的关系等。然后从几个主要方面介绍了英汉文化的异同及其翻译方法。包括:英汉动、植物文化及翻译;英汉数字、...
蔡力坚著2011 年出版251 页ISBN:9787119070988
本书不深究翻译及译学的渊源,不分析比较各种流派及译论,而仅从实用角度讨论如何运用“实意翻译”的基本理念指导翻译实践,指明翻译误区,帮助避开陷阱,摆脱束缚,提高翻译质量。虽然题材不同、内容不同、受众不同.....
叶子南著2008 年出版396 页ISBN:9787302186786
本书将英汉翻译理论讲解与翻译实践指导相结合,分上下两个篇章进行。理论技巧篇综述反应基本概念,对比中西语言文化,凭借中西译论及代表性人物,注重翻译观的培养。翻译实践篇节录政治、科技、文学、商业等领域的...
王宪生编著2013 年出版302 页ISBN:9787300155371
《英汉句法翻译技巧》一书结合作者多年的翻译教学实践精编而成,书中几乎涵盖了所有英译汉翻译中可能遇到的句法翻译技巧。每个典型例句后都配有详细的讲解和评析。同时,一句原文多附有两种以上的译文进行优劣...
张梅岗著2011 年出版244 页ISBN:7118075809
人类语言两大基本结构是子句和短语,前者是围着事件的交际的中心,后者是围着事物的交际的中心。语言是语法形式按语义连接事物和事件构成的整体。翻译就是把事件和事物从语言篇章的意义链切分下来,深刻理解原文...
翻译描述中的语域 英汉虚构类翻译平行语篇的语域分析模式 英文版
柴秀娟著2007 年出版400 页ISBN:7802308275
本书属于应用语言学基础理论研究,以全新的视角将语境研究和翻译研究两个领域紧密联系起来。