陆国飞主编2018 年出版458 页ISBN:9787313198129
本书为2013年度立项的教育部课题《晚清翻译小说目录志编撰》的最终研究成果。本书一共收集到了自1840年以来到1919年为止在我国发表在报刊以及出版的单行本的翻译小说目录,达2千9百多种,为目前国内单就近代(18...
(美)安东尼·福西著;田新平译2018 年出版293 页ISBN:9787030559944
本书为哈里森临床神经内科学的经典之作。涵盖了从概论、症状学、常见疾病的诊断和治疗等部分。秉承了哈里森一贯的权威性、科学性和实用性的风格。加入了更多新的内容,配以大量图片和表格,并提供了复习和自测...
崔启亮主编2017 年出版202 页ISBN:9787566317926
本书围绕MTI教学的发展现状,从教师、学生、用人单位三个视角出发,汇集了205所大学教师和学生的意见以及107家用人单位的反馈。并在此基础上,用大量数据和图表展示了MTI教育的成果、现状和问题,系统地分析和梳理...
李奭学著2007 年出版376 页ISBN:9787108027108
本书中第一部分关于翻译的一组文章,既有对翻译学自身的反思,又有中西翻译文化的一些逸闻,十分难得。汉语学界的翻译水平近年来滑坡的很快,不但有译者能力责任心的问题,学界整体上对于翻译的理解也过于表面化,侧.....
文学中的模糊语言与翻译 以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例
邵璐著2011 年出版273 页ISBN:9787100073486
本书以《达·芬奇密码》的英文源本及其两个中译本为个案,分析了“模糊特性”在翻译实务和翻译研究中的战线与运作。
杨贤玉,杨荣广主编;黄晶晶,胡娟,乔传代,苏子波副主编2015 年出版244 页ISBN:9787561851937
本书共分为三篇,八大章节。其中,上篇为理论基础篇,共两个章节。第一章是翻译概述部分,主要从理论角度探究了翻译的性质、作用、标准、过程、方法以及译者自身的素养问题。第二章为汉英对比部分,主要以汉英对比的...
王江宁译2017 年出版181 页ISBN:9787117252843
本书以“糖尿病足”为中心,吸收了国际上不同学科对糖尿病足的临床路径以及预防、治疗、护理指南的制定经验,总结出了一套适合于各个学科、各个角度治疗糖尿病足的临床路径及相关指南。全书从多学科、全方位的...
方兴著2010 年出版272 页ISBN:9787500492115
本书力图以美国当代著名哲学家戴维森的意义理论作为理论资源,在批判性地考察以往相关研究的基础之上对翻译问题进行重新审视。在戴维森意义理论的观照下,我们不难发现,翻译,作为一种跨语言、跨文化的交流活动,需...
丁清梅著2014 年出版179 页ISBN:9787506836906
本书主要内容包括:语言、文化与翻译阐述;中西方文化之间的差异对比分析;翻译及其常用技巧;文化与翻译的问题,并就中西文化差异与翻译做了具体分析。本书试图从中西方文化背景差异的角度来研究翻译,抓住了翻译的.....
罗选民主编2015 年出版194 页ISBN:9787302422181
本书旨在为亚太地区的学者提供一个国际性的学术交流平台,促进亚太地区与全球其它地区翻译与跨文化研究领域的理论学者和实践工作者的学术互动,推动该领域的学术研究;刊物注重学术客观性和创新性;在翻译与跨文化...