吴珺如编2012 年出版331 页ISBN:9787544627535
本书选取“词”这一特殊文类作为研究对象,结合中国古典哲学与文艺美学思想、西方文艺美学思想以及中西翻译理论,对词的意境进行全面深入的探讨,通过对已有译本的实证研究,试图提出一种适合中国古典诗词的翻译模...
王卫平,潘丽蓉编著2012 年出版241 页ISBN:7547812996
本书分为上篇:科技翻译的过程与策略;中篇:科技翻译的基本要义;下篇:科技翻译的技能与实践。每篇的前两章是初学篇,适合高中生和大学生;每篇的最后一章是提高篇,适合研究生、教师或翻译工作者。本书是一本对科......
张曦编著2014 年出版222 页ISBN:9787313113320
本书稿选取著名翻译家翻译的作品,如张谷若译《德伯家的苔丝》、杨必译《名利场》、王科一译《傲慢与偏见》、黄源深译《老人与海》、《远大前程》、杨宪益译鲁迅作品、张培基译经典散文等,每本中针对一种翻译...
张曦编著2015 年出版280 页ISBN:9787313126856
本书稿选取著名翻译家翻译的作品,如张谷若译《德伯家的苔丝》、杨必译《名利场》、王科一译《傲慢与偏见》、黄源深译《老人与海》、《远大前程》、杨宪益译鲁迅作品、张培基译经典散文等,每本中针对一种翻译...
理论旅行 国内翻译研究主体性讨论对西方后现代翻译研究主体性哲学批判的接受之批判
王娟著2014 年出版258 页ISBN:9787545808773
本书从不同角度对主体性哲学展开批判是西方后现代翻译研究的一个重要任务。而国内翻译研究主体性讨论由于社会、历史、学术的原因,对西方后现代翻译研究主体性哲学的批判有吸收、也有变异。本文从梳理影响国...
张静著2019 年出版238 页ISBN:9787519448813
本专著选取晚清特点最为突出、案例最为丰富的时段对1898-1908年间翻译文学实践中的变化痕迹进行研究,在时间和空间的经纬交织中,研究作为一个动态整体的晚清翻译文学和中国本土文学创作的互动关系,深度分析晚...
陈瑜著2015 年出版232 页ISBN:9787566815590
本书是一本学术著作,主要讨论清末民初中国人对法国小说《茶花女》的翻译和改写,呈现各类译本和改写本的基本面貌,并探讨其中的情感观念,希望从中揭示这些翻译与改写活动如何呈现出中国人情感观念的现代启蒙,并推...
翻译之道 理论与实践 修订版=The way of translation theories and applications
曹明伦著2013 年出版268 页ISBN:
谭定钟著2019 年出版154 页ISBN:9787517830306
本书第一部分和第二部分分别梳理了梁实秋和朱生豪的主要翻译成就和翻译现状,并分别探讨了梁实秋和朱生豪的翻译观,重点探索了他们各自翻译莎剧的内外因,翻译莎剧的态度、策略、审美风格、语言特色等;第三部分对...
FEDERICO GOODSAID,WILLIAM B.MATTES主编;时占祥,曲恒燕主译2016 年出版171 页ISBN:7030474988
本书呈现了十几年来有关生物标志物(Biomarker)的研究精华,并详细介绍了如何充分利用生物标志物这一有力研究工具进行新药研发、创新诊疗方法,发现、验证靶向性药物,以及如何评价药物安全疗效与个性化应用等。本...