宋学智著2006 年出版297 页ISBN:7532741486
本书对傅雷译《约翰·克利斯朵夫》在中国的译介、研究与接受做了一番梳理和考察,在梳理和考察中,呈现出傅雷译《约翰·克利斯朵夫》东方之行的主要脉络,让我们看到了这部西方巨著是怎样鼓舞和伴随中国知识分子...
徐颖果编著2008 年出版419 页ISBN:7310028600
本书精选了20位美国华裔作家的作品,从不同层面和角度反映了美国华裔文学的风貌和特点。
胡兆云著2013 年出版272 页ISBN:9787506824613
本书旨在于美学理论视野中对文学翻译进行研究,将美学理论应用于文学翻译的理论探索与实践。
法学翻译与中国法的现代化 “美国法律文库暨法学翻译与法律变迁”研讨会纪实
《美国法律文库》会务组编2005 年出版162 页ISBN:7562010056
本书系根据《美国法律文库》暨法学翻译与法律变迁研讨会发言稿整理而成,书中收录了参会法学专家、学者、翻译家对我国法学翻译技术、规范、方法等进行的精彩论述。...
康东元编著2009 年出版145 页ISBN:9787313058591
本书从资料论的观点考察了从清末至今100多年日本近现代文学翻译情况和历史意义。主要考察了日本文学作品在中国翻译的数量变化与中国社会变革之间的关联性。...
王庆蒋等著2016 年出版215 页ISBN:9787548226444
本书以文化概念翻译的三大要素(主体要素、文本要素和环境要素)为基本面探讨异质文化概念的转换与生成。在主体要素中,译者、读者、作者以及翻译赞助人等被当作主体要素来加以讨论;另一方面,译者在翻译过程中也不...
王大来著2012 年出版321 页ISBN:9787511713292
本书借助语言学图示等理论,运用翔实的翻译实例,就翻译中文化缺省的生成机制与交际价值等进行了系统的学术探讨。
王丹阳著2014 年出版246 页ISBN:9787565119361
在译界普遍热衷于文学翻译的文化研究的背景下,我们更应该关注最切近其本质特点的诗学视阈,尤其是鲜有研究者进行过探索和尝试的相关诗学理论。本书试图从一些原创的独特视角出发,论人所未论及,拓宽研究领域,这不...
黄国芳,陆晓蓉,韩家权著2016 年出版253 页ISBN:9787219098127
本书涉及翻译与文化迁移、形态词法分析、句法结构分析、情景语义分析、译例分类以及译文精选等内容。本书坚持以翻译理论为主导、以语言对比为基础、以解决实际问题为目的,谋篇布局,著述立论,是一本让相关读者...
(美)罗斯著2007 年出版108 页ISBN:7560061923
本书阐释了翻译与比较文学的关系,并通过丰富的个案研究和实例分析,令人信服地说明了翻译可作为分析手段作为比较文学的教学与研究,以及通过揭示文学作品的内涵使得文学意义不至于损失反而有所获得的结论。...