王宏印编著2010 年出版380 页ISBN:9787563224425
本书为高等学校英语专业英汉翻译课程本科生教材。全书共分五个单元,每个单元又分理论探讨、技法实习、译作欣赏三章。各章主要内容在单元内既各自独立又互有关系,在单元间则前后相继逐渐拓展,最终构成一个完整...
王恩冕编著2015 年出版287 页ISBN:9787566313652
本书共分三个部分、十六章内容,每章包含教学要点、译文评析和练习三个模块,各部分相互配合,各章循序渐进,形成了一个比较完整的教学体系。在第四版中本书融入了专家和读者的意见和建议,也对陈旧的知识进行了更新...
潘红主编2005 年出版104 页ISBN:7801814142
本书以教程内容为基本框架,对教程各主要章节中的要点和难点作进一步的解析和说明。每章基本由四个部分组成:本章主要语言点讲解、翻译技巧总结与拓展、课后练习解析、本章建议阅读书目。...
孙致礼编著2013 年出版209 页ISBN:9787544631259
本书为我社“新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)”——“专业技能”板块书籍之一。主要从英汉语比较、英汉翻译理论、翻译技巧等方面讲述,并配以翻译范文和分析。本次整合改版并重新设计装帧后出版...
李明编著2016 年出版285 页ISBN:9787302434085
全书分二十章,每一章包括理论探讨、译例举隅及翻译点评、翻译比较与欣赏、翻译练习四个部分。第一部分讲解翻译技巧理论。第二部分用例句来阐明在第一部分所讲内容并在点评中作一些分析,必要时还增加更多例句...
方梦之编著2005 年出版274 页ISBN:750011396X
本书内容包括:翻译目的、 翻译主体、译者的职业素养,英汉语言文化对比,英汉句法结构对比,语言学与翻译,逻辑与翻译,修辞与翻译,文体与翻译,翻译单位,译品的类型,人名、地名与术语,语境与选词,词义引申,......
张文主编2004 年出版438 页ISBN:7563711287
本书为汉英英汉高级口译教材。本教材共有20个单元,除第一单元外,每单元均包括词汇与短语、阅读材料、练习、参考译文、用语扩展五个部分。除此之外,还设计了四个附录,本教材的编写充分体现科学性、实用性和可操...
王天润主编;黄鸣,牛小玲副主编2013 年出版267 页ISBN:9787118089615
本书共分24章,前四章主要介绍了翻译的基本理论和基本知识,使学生对翻译的性质、过程和方法、衡量标准以及两种语言之间的差异等有一个概括的了解,以后各章针对具体的句型句法或语言形式介绍常用的翻译方法,理论...
李杨,罗莉,李丽花主编2016 年出版146 页ISBN:9787561856765
该教材是根据英语专业的教学大纲 ,强调实用性的翻译教材。编者尝试突破传统的教材编写方式,着力使其真正体现语料真实性特点和职业化特点。编者根据翻译学习规律, 研究调查学生在每个不同阶段的主要学习障碍...
萧安浦,李郊2007 年出版389 页ISBN:7562441464
本书首先介绍了中西翻译史,然后对于翻译的本质与翻译原则进行了自己的阐述,接着对中英两种语言进行了简要的对比,在这些理论准备的基础上,分别从语境翻译、理解、表达等侧面介绍了翻译技巧,最后又对一些常见文体...