李养龙主编2009 年出版191 页ISBN:9787030236661
本书以达到2007年教育部颁布的《大学英语课程教学要求》对本科大学生翻译能力的更高要求为设计目标,旨在通过实例,介绍汉英翻译的基本技能和实用翻译体例、知识,通过实用翻译练习掌握汉英翻译技能,从而提高学生...
罗左毅编著2012 年出版203 页ISBN:9787305101021
本书从实用角度较为全面地介绍了英汉翻译常用的各项技巧及相关的理论基础,丰富的译例、适量的对比阅读和动笔翻译实践旨在帮助学习者由浅入深、由易到难、由理论到实践再从实践到理论循序渐进举一反三地体会...
刘晓民,刘金龙主编2010 年出版300 页ISBN:9787562828761
本教材主要讲述英汉和汉英翻译的基础知识,重在翻译转换的单位和基础层次研究,侧重实用翻译研究,尤其侧重翻译的技能、科技、应用文体的翻译研究。根据我校的实际情况量身打造的一部实用性翻译教材,所以内容侧重...
宋霞著2013 年出版162 页ISBN:9787561846872
本书打破了传统的编写体例,实现了内容的项目化、模块化。本书不仅探讨了商务翻译技巧问题,还探讨了各种商务文体的性质、功能和特点。全书主要由以下八个项目内容构成:名片的翻译、商标词的翻译、企业宣传材料...
王晓寒,方志娟主编;杨娟娟,孙传玲副主编2014 年出版240 页ISBN:9787566310811
本书共分5章,包括3大模块。其重点是各类工作场合的基本情景和常见书面表达的翻译,既可以作为日语专业的翻译教材,也可以作为在相关岗位上就职的人们的参考用书,是一本有助于使用者快速掌握必要知识的实用翻译教...
孙昌坤主编;李红,鞠伟副主编2013 年出版175 页ISBN:9787566308504
作为科技翻译教材,本书的编写突出翻译实践和译例,以便于讲解和自行练习。本教材共十个单元,每个单元由三个部分组成:篇章翻译、翻译技巧和翻译练习。本书突出实用性,可用作本科生主修教材、硕士研究生辅助教材,.....