管健著2012 年出版331 页ISBN:9787509739068
污名是社会对某些个体或群体的贬低性、侮辱性的标签,它使个体或群体拥有或被相信拥有某些被贬抑的属性和特质,这些属性或特质不仅使被污名者产生自我贬损心理,亦导致了社会对其歧视和不公正的待遇。社会视野中...
储德峰著2014 年出版169 页ISBN:9787552007572
当前我国高校普遍采用的学分制教育管理体制,一些德育研究者仅视之为教学管理方式的变革,而对这种教学管理方式的变革之于高校德育的意义没有充分的自觉。本书将当前我国高校德育问题研究置于当前我国高校当前...
樊崇义主编2011 年出版495 页ISBN:9787562039655
本书共分六章,把刑事司法改革与刑事诉讼法的修改联系在一起进行了专题研究,每章分专题研究了立案和侦查制度、检察制度、审判制度、刑事证据制度、律师制度等,发表了作者有创建性的意见,对立法和实务工作,以及诉...
诸大建著;中共上海市委宣传部,上海市中国特色社会主义理论体系研究中心编2015 年出版152 页ISBN:9787208129252
本书深入研究阐述十八大提出的“建设美丽中国”的重大意义;系统梳理党对社会主义生态文明建设的理论认识和十八大提出的生态文明理念;深入总结我国生态文明建设的实践经验;深入分析我国生态文明建设面临的形势...
李延林,杨根培,旷剑敏等著2008 年出版331 页ISBN:9787104027614
本书为散文集,包括作者发表在各个杂志报刊上的散文作品,内容主要是描写作者自己的人生感悟、农村的风物人情、古典意象的重新诠释几方面的内容。...
周志培,陈运香著2013 年出版368 页ISBN:9787562834076
本书从文化学视角来分析英汉翻译,阐明翻译是通过转换作为文化载体的语言来传递意义、移植文化的交流活动。转换语言是真正意义上的翻译,其初始目的是传递意义,其最终目的是移植文化。因此本书重点从语言、意义...
顾铁军译著2006 年出版428 页ISBN:7810857533
本书叙述了电影翻译的必要性和可能性,电影电视译文文本的特殊性,如英文脚本的格式、中文配音脚本的格式、常用术语、配音对白的特点等。此书还有中英文对照电影剧本,教人们如何进行高质量的外国电影翻译,是一本...
魏瑾著2009 年出版276 页ISBN:9787313059130
本书以全球文化语境为背景,以现有汉英翻译文本为研究对象,从汉英文化视角,对翻译的文本行为进行研究,深入挖掘文化因素是怎样介入翻译的文本解读与文本构建过程,从而探索译者的文本策略。...
叶朝成总主编;曾瑜薇主编2003 年出版395 页ISBN:756291981X
本书以介绍英语写作和英汉互译为主,在讲解写作与翻译的基本要求和方法的同时,介绍相关英语基础知识。