李克兴编著2011 年出版210 页ISBN:7119072234
本书以法律文本为模版,从英汉翻译的角度切入,内容结构按照“原文+原译文+译文评注+改后译文”的形式,主要针对学生译文中存在的问题与不足,从语言和文化等多个层面进行讲解评析,切中要害,给出指导,引领学习......
RichardR.Heuser著2011 年出版816 页ISBN:9787030310736
周围血管疾病的发病率逐年上升,目前在我国很多大医院开展了周围血管疾病的介入治疗这个新项目,但在适应症把握、手术方式的选择、手术器材的选用等方面并不十分规范。...
新华社译名室编1993 年出版1964 页ISBN:7500102216
本书收录词目达65万条;覆盖面广,涉及100多个国家与地区;增加约定俗成的译名量,增加教名、呢称等内容;提供日、朝、越、新加坡等使用汉字或曾使用汉字的国家及港台地区人名拉丁化拼写的“回译”参考词条...
张东东,姜力维著2015 年出版178 页ISBN:9787566110275
功能翻译理论强调翻译是文化转换、交际互动和跨文化的活动,是一种涉及委托人、译者、接受者等多方专业人士集体参与的整体复杂行为。本书借助功能翻译理论,对应用笔译进行了探讨和研究。...
宋红波,朱明炬,吴万伟,殷燕,耿殿磊,方庆华,吕鸣,李金云,李敏慧,杨锐,陈英,陈佳媚,陈涛,官德华,姚刚2016 年出版364 页ISBN:9787302424345
本教程以文体学、翻译学相关理论为指导,系统分析包括科技文体、旅游文体、经贸文体、法律文体、新闻文体等在内的十余种英、汉实用文体的语言特点,教授学生如何在英、汉互译时再现这些文体特点,以便译出高质量...
张娜,仇桂珍著2017 年出版165 页ISBN:9787564745363
本书共由八章组成,内容分别为:文化与翻译概论、中西方文化差异探究、 文化差异下的英汉翻译探究、英汉语篇翻译理论概述、英汉翻译的标准与方法、英语翻译中词的翻译、句法翻译法、汉语长句翻译。本书适用...
杨蔚主编2018 年出版203 页ISBN:9787560876733
本书介绍计算机辅助翻译的基本知识与核心概念,根据目前翻译行业的业务特征,详细论述技术文档、网站、软件、联机帮助等翻译文本类型的流程与特点,介绍专业及通用辅助翻译工具的使用。本书内容编排新颖,图文并茂...
安菊梅主编2006 年出版145 页ISBN:7562436282
本书是一本通过对中西文化差异比较来讲解翻译技巧的中高职教材。其内容难度适中,且实例较多,方便学生更好更直接地揣摩学习。从旅游到美食,从演讲到节日,该书翻译内容涉及到现实生活的方方面面。读者在感受文化...