冯庆华总主编2008 年出版288 页ISBN:9787040228243
本教材目的是帮助学生系统掌握翻译基本理论及基础知识,初步了解英汉两种语言在语法、词汇、及修辞方面的异同,初步掌握英译汉的基本技巧和技能,使译文符合汉语语法修辞规则、语句通顺、语义准确、忠实于原文的...
范祥涛编著2011 年出版351 页ISBN:9787811377705
本书是为非英语专业硕士研究生和博士研究生编写的教材,涵盖了中国科技翻译史、科技语篇特点及翻译、翻译语篇意义及翻译等方面,系统地探讨了英汉科技语篇的翻译理论及实践。...
宋天锡编著;许渊冲主审2011 年出版586 页ISBN:9787118074246
本书不仅对主要的翻译理论进行了系统的介绍和论述,并对英汉、汉英互译过程中的实用翻译方法、翻译技巧做了详细的讲解,还配有大量的译例和练习,有效地做到了练习和应用的有机结合。...
张煜,康宁,段晓茜编著2017 年出版194 页ISBN:9787560874678
在最新的翻译理论及英汉语对比的理论指导下,本教程在讲解传统翻译理论及翻译技巧的基础上,将语篇翻译意识有机地纳入到培养翻译能力的整体训练中,培养学生对翻译理论和翻译技巧的全面认识。教程结合社会的需求...
李延林,李玮,王迎等主编2014 年出版254 页ISBN:9787802576841
本书是一本可用于高等院校英语专业、非英语专业学生及各类翻译工作者、自学青年的翻译辅导教材,共分为三个部分,内容涉及词句翻译技巧及训练,如增译法、缩译法、省译法、拆译法、反译法、重复法、倒置法、转换...
赵濂直主编;冯燕屏,赵波副主编2014 年出版305 页ISBN:9787302365204
本书分为概论、英译汉和汉译英三部分。第一部分介绍翻译的定义、标准、过程、译者应具备的条件等基本概念。第二部分介绍英译汉的基本技巧,如词义选择与引申、词性转换、增减词语、改变成分、调整语序等。第...
魏志成编著2012 年出版534 页ISBN:9787302290155
本书在继承传统的语法翻译、词句翻译教学的基础上,吸取了近年来语篇翻译、比较翻译教学等新成果,兼顾翻译技巧的类别、语篇文字难度或长短、各类文体的层次性、双语文化背景下的翻译比较等,将翻译课程与相关学...
樊永前编著2015 年出版229 页ISBN:9787511433305
本书吸收了国内外翻译理论的研究成果,注重翻译实践,突出翻译技巧,强调英汉之间的区别。通过大量的翻译例句,从不同的视角来探讨对原文的理解与表达,使读者能够学习掌握并运用翻译方法,提高翻译实践能力。作者不.....
隋荣谊主编;张国通,杜鹃,王改娣编2004 年出版316 页ISBN:7508321626
本书为高等学校英语专业必修课教材。本教材所涉及的文学性选材多为经典佳作,译品也大多出自译界大家的手笔,文字练达考究、功底深厚。各类应用文的翻译同样也是出自各个领域权威人士之手,准确地再现了原文的文...
何三宁,唐国跃,范勇编著2005 年出版326 页ISBN:7564100966
《高等院校英语专业英汉翻译教材:实用英汉翻译教程》包括翻译的基本知识、基本技巧与方法、应用文体的翻译、文化翻译及翻译术语的讲解,同时配有不同要求和练习及实用的附录。《高等院校英语专业英汉翻译教材...