陈生保编1998 年出版279 页ISBN:750010524X
英汉翻译津指,为初学翻译的年轻朋友指点门径。具备高中英汉水平即可轻松阅读。翻译的原则、方法、标准,翻译制的难点,翻译应抱的译态度,以及翻译入门知识和实用技巧,介绍周全,深入浅出。实例丰富,解析精当,针......
朱山军著2007 年出版296 页ISBN:7500117590
本书作者在参考和引用英语界和翻译界已有研究成果的基础上,力图较为系统地、较为详尽地对比了英汉两种语言的差异,并且以广告为例,比较透彻地分析了广告的特点、广告文化及广告翻译的策略与方法,以期对广大英语...
尚媛媛著2005 年出版287 页ISBN:7220069774
本书从三个方面对翻译转换现象加以描述和探讨,即从功能语言学角度对翻译转换现象进行理论上的阐释和论证;对政治演讲词英汉翻译中的意义及语言表达形式方面的转换进行具体的描述和分析;对可能促成政治演讲词英...
钟书能2017 年出版254 页ISBN:9787566317292
本书编写的指导思想主要是以语篇为语境,每章均包括概述、翻译示例、英语语篇汉译以及翻译练习等四部分。本书所列的单独语句均可在本书提供的32个语篇(各章的“英语语篇汉译”有16个语篇,“翻译练习”中有16个...
汪福祥,伏力编著2008 年出版222 页ISBN:7119049089
本书选取英美政治、经济、文化、宗教中较新的词汇和概念,配以相关的短文,从语言和文化的角度分析背景知识和翻译难点,为大学生、翻译人员及外事人员提供参考。...
陈德彰著(北京外国语大学)2008 年出版240 页ISBN:9787506816588
本书选入了100篇中国人在把英语翻译成汉语及汉语译成英语时容易犯的错误,加以详细的辨析。
冯庆华主编2006 年出版490 页ISBN:7544600610
本书为上海外国语大学学术专著出版基金项目之一。从理论、实例各方面系统地研讨了对古典巨著《红楼梦》的英语翻译艺术。