魏志成编著2004 年出版471 页ISBN:7302086478
本书是以比较翻译法为指导,在继承传统的主法翻译教学、词句翻译教学的基础上,吸收了近年来语篇翻译教学、比较翻译教学等新兴成果。对翻译技巧的类别、语篇文字难易或长短、各类文体的层次性兼顾有综合安排,如...
英汉翻译教程 理论与实践 theory and practice
熊文华编著2006 年出版292 页ISBN:7301079117
本书作者为北京语言大学汉学院教授,多年教授翻译课,本教材已使用十年,在新加坡得到好评。
冯庆华总主编2008 年出版288 页ISBN:9787040228243
本教材目的是帮助学生系统掌握翻译基本理论及基础知识,初步了解英汉两种语言在语法、词汇、及修辞方面的异同,初步掌握英译汉的基本技巧和技能,使译文符合汉语语法修辞规则、语句通顺、语义准确、忠实于原文的...
王滨滨著2006 年出版194 页ISBN:7811110709
本书是一部综合性翻译教程,涉及外事、科技、旅游、文学等领域德汉及汉德口译和笔译技巧,可供高等学校德语专业学生和从事德汉互译工作的专业人士学习、使用及参考。...
欧阳俊林,陈雪梅编著2013 年出版271 页ISBN:9787567609174
本书包括18个单元,对口译活动类型进行梳理,立足于典型覆盖,话题涉及历史文化、社会生活、商贸谈判、学术交流、技术合作、旅游休闲等。在每个单元的编排上尽可能体现口译能力的相关要素——理论简介、基本技能...
陈振东编著2005 年出版290 页ISBN:7500113986
本书在编著上充分体现口译理论与实践相结合、口译针对性与时效性相结合的特点。12个单元题材涉及当代热门话题,如旅游观光、环境保护、世界经济贸易、时事政治、文化艺术、科学技术等等;英译汉以国际会议的发...
谢丹著2017 年出版159 页ISBN:9787564355036
本书是一本研究英语语言学方面的纯英文专著。本书主要运用变译理论的基本原理,结合当前我国公示语汉英翻译的若干实例,指出公示语翻译过程中“变”的必要性和可行性,并就此提出相应的变译方法,以期实现公示语翻...
范祥涛编著2011 年出版351 页ISBN:9787811377705
本书是为非英语专业硕士研究生和博士研究生编写的教材,涵盖了中国科技翻译史、科技语篇特点及翻译、翻译语篇意义及翻译等方面,系统地探讨了英汉科技语篇的翻译理论及实践。...