翟芳主编2017 年出版236 页ISBN:9787561254073
本书共分三个部分。第一部分对学术英语的定义及文体特征进行概述;第二部分主要讲解学术英语翻译所涉及的中英语言对比、常见错误解析、翻译策略等;第三部分主要探讨学术英语论文写作特征、写作要点、学术交流...
杨雪著2010 年出版188 页ISBN:9787308076647
目前鲜见对作家张爱玲(1920~1995)翻译作品的研究。本书结合定性与定量分析,对其译作进行系统研究。通过其个案,研究作家自译这一独特现象,从而对翻译过程、译者角色、影响翻译行为的文本外因素等问题有更深入了解...
(美)Cameron McRae著;陈思多译2005 年出版88 页ISBN:7301085559
本书讲四种不同的发明:收割机、铁路、水磨和轧棉机是如何改变美国历史发展进程的。前半部分专注于每一个特定的发明,阐述它的历史以及它对社会的影响。丛书贯穿着三个关键概念,便于读者掌握。本书后半部分侧重...
吴丹,张丽主编2009 年出版381 页ISBN:9787564116125
本书是根据大学英语四级考试大纲编写而成的,主体部分有两大内容:翻译与写作。选材精当,讲解深入浅出,是一本很实用的四级参考书。
王凯丹,赵哲,刘冰玉编著2014 年出版219 页ISBN:9787811297720
《海南俄语导游教程》是以海南省全国导游人员资格考试教材《模拟导游》为依据,结合海南省现在俄语导游从业人员的需求,筛选出俄罗斯游客常去的景点,以及海南省的一些重要旅游景点编写而成的一本实用教材。本教...
夏登峻著2008 年出版267 页ISBN:9787503666513
本书主要以大量实例介绍法律英语的翻译技巧。全书分为11章,分别介绍了翻译的一般历史,法律英语的特点,如何理解,表达原文,翻译技巧以及翻译实践等,从历史说起,到实践结束,文中包含作者从翻译工作中选出的大量......
冯文坤著2014 年出版379 页ISBN:9787220091544
本课题结合翻译实践中双语转换过程中的意义迻译、变异、误读、一文多译、同一与差异等现象,着重关注意义生成的本体论问题及理解的发生机制,研究重心将置于前语言(pre-language)之中及影响意义获取的微观层面,在...
陈德彰编著2011 年出版265 页ISBN:9787500129301
本书包含两大部分。第一部分探讨了近来涌现出的众多汉语新词的英译问题,涉及政治类词汇、社会热点词及网络流行语等,提供了可以接受的译法,分析了可能出现的误译,从词汇角度探讨了汉语和英语的异同;第二部分收集...