柳元武著2006 年出版264 页ISBN:7538913335
本书为研究汉文小说翻译成朝鲜文的理论专著。从词语的选用到朝汉文不同语法的相互表达都作了详细的说明。
(英)彼得·纽马克(Peter Newmark)著2001 年出版200 页ISBN:781080118X
本书收录彼得·纽马克教授发表的多篇论文,书中阐释和讨论了翻译理论和实践中的一些重要问题,以及翻译标准和操作程序等问题。
董力争编著1992 年出版138 页ISBN:7502724214
本书介绍了医学英语翻译技巧的一般规律及名、冠、动词翻译技巧和时态、语序翻译技巧等。
钱歌川著2011 年出版402 页ISBN:9787510036613
本书为钱歌川最经典的讲解翻译技巧的专著,全书分为三编,由浅及深地讲解了汉译英、英译汉中的各种技巧,并配有大量习题以供练习。
(丹)乔斯勃格编2012 年出版345 页ISBN:9787544625272
本书精选了17篇论文,分为方法论、专门语域和体裁的文本、术语与词典三部分,涉及了众多文本类型的翻译研究。
石雷鹏主编2015 年出版192 页ISBN:9787304061555
本书是题型改革及样题介绍,六级翻译常考句型,翻译方法练习,真题及模拟题。
曾文华编著2009 年出版242 页ISBN:9787562930013
本书介绍了经济贸易领域英语应用中的翻译问题,包括翻译过程分析、词汇翻译技巧、句子翻译技巧等内容,具有较强的指导意义。
(德)奥利弗·索姆(OLIVER SOM),伊娃·柯娜尔(EVA LIRNER)主编;工业4.0研究院译;工业4.0俱乐部审校2016 年出版272 页ISBN:7115417589
(美)史蒂文·杰伊·施奈德;杨凌峰译2013 年出版416 页ISBN:9787511715265
邪典电影包括了一些有史以来最晦涩、乖张,最具争议性和明显怪诞的影片,通常是那些电影怪才的创作成果。《有生之年非看不可的101部邪典电影》搜罗了影评人、电影史学家和电影学者的卓识洞见,图文并茂地为我们...