第1章 翻译概论 1
第一节 翻译史简介 3
第二节 翻译的标准 5
第三节 翻译的过程 7
第四节 翻译技巧应用 12
第2章 英汉语言对比 21
第一节 形合与意合 23
第二节 物称与人称 25
第三节 静态与动态 26
第四节 主语显著与话题显著 27
第五节 主动与被动 28
第六节 翻译技巧应用 30
第3章 词汇的翻译 39
第一节 词义的选择 41
第二节 词性的转换 47
第三节 词义的增减 51
第四节 副词的翻译 60
第五节 翻译技巧应用 63
第4章 句子的翻译 75
第一节 长句的翻译 77
第二节 被动句的翻译 83
第三节 定语从句的翻译 87
第四节 名词性从句的翻译 91
第五节 翻译技巧应用 96
第5章 实用翻译技巧 107
第一节 直译与意译 109
第二节 正反、反正译法 114
第三节 形象与语气的处理 118
第四节 翻译技巧应用 122
第6章 习语的翻译 131
第一节 直译 133
第二节 意译 134
第三节 套译 135
第四节 翻译技巧应用 136
参考文献 145