蔡新乐著2008 年出版361 页ISBN:9787500470137
本书是对法国哲学家雅克·德里达的著作《死法》的翻译学批判。
(美)罗斯著2007 年出版108 页ISBN:7560061923
本书阐释了翻译与比较文学的关系,并通过丰富的个案研究和实例分析,令人信服地说明了翻译可作为分析手段作为比较文学的教学与研究,以及通过揭示文学作品的内涵使得文学意义不至于损失反而有所获得的结论。...
王秉钦著2007 年出版313 页ISBN:7310026543
本书运用“沟通”理论,将翻译作为一种跨文化传通,置于人类文化交流的宏大背景和综合学科的网络之中,对文化系统进行“观念论”、“行为论”、“影响论”的哲学分析,试图从物质文化、制度习俗文化和精神文化三个...
李学平主编2005 年出版171 页ISBN:7310023102
本书从词汇、语法、文体、专业知识等方面讨论了英汉、汉英科技翻译过程中应当注意的事项。
常玉田著2012 年出版328 页ISBN:9787566302533
本书面向本科阶段的英译汉,其特征之一是列举了学生的错误,并就考试做解释。
阎晶明主编2014 年出版328 页ISBN:9787539649221
本书为“新力量”书丛之一,精选了《文艺报·世界文坛和外国文艺专刊》的翻译文学评论文章,计七十篇。从英语、法语、俄语、德语、日语、西班牙语等语种分类,解析海明威、泰戈尔、丹·布朗等文学大家的作品翻译...
刘芳著2010 年出版167 页ISBN:9787313065087
本书是“当代语言学研究文库”之一,以汤亭亭和谭恩美等小说作品中的文化翻译及这些作品的汉译为个案,借用后殖民理论的框架来研究美国华裔文学作品中的文化翻译以及该类作品的汉译与文化身份之间错综复杂的关...
乔曾锐著2000 年出版397 页ISBN:7801006542
本书从建立翻译学的角度,研究和论述了我国翻译的历史和一代又一代人翻译的实践经验,对照国外有关翻译的论点,根据汉语的独特性和丰富性,引发独具特色或具有中国特色的中国翻译理论。...