陈宏薇,李亚丹主编2018 年出版373 页ISBN:9787544655538
本书将中英思维方式与汉英语言的系统对比作为学习汉英翻译的基础,在词、句、句群段落、篇章翻译的层面上推陈出新,译例多为名家经典,分析精当,练习丰富多样,发挥中西言说方式的互补作用,旨在帮助学生内化语言和.....
陶振孝,赵晓柏编著2012 年出版367 页ISBN:9787040346640
外语教学要求在教学的过程中,让学生掌握“听、说、读、写、译”五项技能。21世纪是经济全球化的时代,是信息化的时代。随着国际间在政治经济、社会文化,科学技术等各个方面交流日益频繁,对翻译工作者的需求越来...
常玉田著2008 年出版295 页ISBN:7560065384
本教材以遵循传统而屡有创新的翻译方法和技巧为章节框架,以归化译法的创新技巧为主线,各章各节的叙述以讲理举证为主,同时提出了行之有效的翻译技巧,多年来在实际教学中得到了反复印证和完善。本书的英译汉理念...
黎昌抱,邵斌主编2013 年出版227 页ISBN:9787308109727
本书的内容分成上编和下编,上编为“中国翻译理论”部分,下编为“西方翻译理论”部分。每一编中大体编辑为17个章节,每一章节涉及一位重要译家的翻译理论,每个章节的编排主体包含译学理论家的生平和翻译活动介绍...
王宏印编著2007 年出版488 页ISBN:7040189429
本书荟萃了古今中外翻译文学经典之精华,体现了世界文学史演进的基本线索和中外各种文学体裁翻译的大体格局。其中的具体材料按文类分为散文、小说、诗歌、戏剧四大部分,囊括了中外古典文学与现代文学创作经典...
彭长江著2017 年出版287 页ISBN:9787564829209
本书为英汉—汉英翻译教程(学生用书)的教与学参考用书。全书由绪论、20课正式教材、2课可选教材组成。绪论部分简要介绍翻译的定义、翻译所属范畴、翻译原则或标准、翻译过程等全局性问题,并提供了思考题简要...
中国外文出版发行事业局,中国翻译研究院著;张安宁等译2016 年出版239 页ISBN:9787510459320
“中国关键词”一书是以多语种、多媒体方式向国际社会解读、阐释当代中国发展理念、发展道路、内外政策、思想文化核心话语的窗口和平台,是构建融通中外的政治话语体系的有益举措和创新性实践。由中国外文局...
邹力主编;李育副主编2005 年出版280 页ISBN:7508432665
本套教材的笔译部分由十四个单元组成:广告,企业介绍,产品描述,工作经历与求职,商务人员及跨文化交流,经济,国际贸易,金融证券,市场营销,管理与运输,法律、合同与协议,保险与仲裁,旅游业,展望未来。这套......
彭长江主编;曹波,潘利峰,谭燕萍,李阳副主编2017 年出版374 页ISBN:9787564829193
本书由绪论、20课正式教材、2课可选教材和附录组成。绪论部分介绍翻译的定义、翻译所属范畴、翻译原则或标准、翻译过程等全局性问题。20课正式教材和2课可选教材每课详细解说一篇短文的翻译,并以奈达提出的...
宋协毅主编2011 年出版376 页ISBN:9787513510608
《新编汉日日汉同声传译教程第二版》由同传实践和教学经验丰富的宋协毅教授编写。新版保留了第一版中的精华内容,添加了更新的同传材料,涉及不同领域、不同场合。另外,加大了理论分析的力度。对口译和同传的历...