上篇 理论基础篇 2
第一章 跨文化翻译与文化对比 2
第一节 文化翻译概述 2
第二节 文化翻译的原则与策略 15
第三节 跨文化翻译思想与理论 20
第四节 跨文化翻译的现状与未来展望 25
第二章 全球化语境下的跨文化翻译 27
第一节 全球化语境下的语言文化与翻译 27
第二节 全球化语境下的跨文化交际与翻译 34
第三节 全球化语境下的文化思维差异与翻译 48
第四节 全球化语境下的翻译与意识形态 53
第三章 跨文化传播视阈下的翻译功能 60
第一节 国内外跨文化翻译概述 60
第二节 翻译研究跨文化传播学的新视角 62
第三节 跨文化传播的模式与功能 67
第四节 翻译的跨文化传播属性 74
下篇 实践应用篇 86
第四章 跨文化翻译与传播——教学研培类 86
第一节 跨文化交际翻译教学概述 86
第二节 CBI教学模式下的翻译教学 90
第三节 基于语言文化对比角度看翻译 93
第四节 跨文化传播与大学英语教学 102
第五章 跨文化翻译与传播——影视传媒类 115
第一节 电影与跨文化传播 115
第二节 基于影视素材的东西方文化比较 118
第三节 从比较看差异:从《安娜与国王》中看东西方文化差异 126
第四节 从差异到超越:从《木兰》到《功夫熊猫》的文化升华 131
第六章 跨文化翻译与传播——广告宣传类 141
第一节 广告英语翻译概述 141
第二节 功能翻译理论与广告翻译 143
第三节 跨文化广告传播基础理论与实践经验 149
第四节 跨文化广告传播的语言翻译解析 162
第七章 跨文化翻译与传播——审美比较类 172
第一节 中西文化的审美理想比较 172
第二节 中西文化的审美情感比较 181
第三节 中西文化的审美认识论比较 187
第四节 中西文化的审美感知和想象比较 196
参考文献 204