书籍 译苑以鸿,桃李荫翳的封面

译苑以鸿,桃李荫翳PDF电子书下载

王宏印著

购买点数

17

出版社

天津:南开大学出版社

出版时间

2018

ISBN

标注页数

583 页

PDF页数

646 页

标签

桃李

图书目录

昌明传统,融化新知:迎接中国翻译学派的春天——李文革《西方翻译理论流派研究》序言 1

翻译依然神圣——序任东升《〈圣经〉汉译文化研究》 13

说不完的《红楼梦》——序赵长江《霍译〈红楼梦〉回目与人名翻译研究》 21

诗性智慧的探索——序商瑞芹《查良铮英诗汉译研究》 32

翻译研究学派与中国当下的翻译学研究——序王洪涛《翻译学的学科建构与文化转向》 53

学有缉熙于光明——序李玉良《〈诗经〉英译研究》 75

重铸雄奇瑰丽词,别求知音于异邦——序张智中《毛泽东诗词英译比较研究》 96

博士后:学术语境的构建与学术创新——序彭利元《翻译语境化论稿》 163

一语天然,常译常新——序蔡华《巴赫金诗学视野中的陶渊明诗歌英译》 169

何谓有效的传承,如何真正的超越?——序卞建华的《传承与超越:功能主义翻译目的论研究》 198

古诗英译新格律派的践行者——序蔡华博士《汪榕培诗歌翻译纵横谈》 213

福乐文化,智慧人生——序李宁《〈福乐智慧〉英译研究》 224

译学需要评论——序赵秀明《译学评论概要》 252

隔岸放风筝的高手——序吕敏宏《葛浩文小说翻译的叙事研究》 262

舞台上的英国帝王,莎士比亚的历史观——序宁平教授《莎士比亚英国历史剧研究》 284

简论作为典籍翻译的中国诗歌——序杨成虎教授《中国诗歌典籍英译散论》 293

自由的空间,无限的创造——序崔晓霞的《〈阿诗玛〉英译研究》 303

神话-原型批评与翻译的隐秘维度——序苏艳《神话-原型视阈中的文学翻译研究》 319

《京华烟云》启示录——序江慧敏《〈京华烟云〉无本回译研究》 333

民族典籍,常译常新——序李正栓、王密卿教授新译仓央嘉措诗歌 387

古老的命运,民间的智慧——序梁少石英译《鸡卜经》 394

极高明处致精微——序梁真惠《〈玛纳斯〉翻译传播研究》 403

哲学的边界处是诗,诗是哲学的核心——序陈大亮《文学翻译的审美境界:译意·译味·译境》 422

《丝路花儿》传新声——序《中国花儿通论》英译节本 442

走向《易经》研究与翻译的神性诗学——序王晓农《〈易经〉英译的符号学研究》 454

筚路蓝缕,锲而不舍——关于我国当下社会翻译学的可贵探索 478

典籍译史,彪炳千秋——为赵长江《十九世纪中国文化典籍外译史》而序 506

集体记忆,传唱不息——序王治国《集体记忆的千年传唱:〈格萨尔〉翻译与传播研究》 519

传神达意,继往开来——纪念汪榕培先生七十华诞 532

幽兰芬芳,译韵悠长——为《汪榕培学术研究文集》而序 541

参考文献 554

附录一:“民族典籍翻译研究”丛书总序民族典籍,昭彰世界——朝着中华多民族文化翻译的宏伟目标迈进 557

附录二:“中华民族典籍翻译研究”丛书总序民族典籍,大有可为——努力建设多元共生的翻译互动模式 561

附录三:《十二生肖丛书》英文版前言 569

附录四:《丝路花儿》英文版序言 573

查看更多关于的内容

在线购买PDF电子书
下载此书RAR压缩包