书籍 《红楼梦》的“西游记”  《红楼梦》英译趣谈的封面

《红楼梦》的“西游记” 《红楼梦》英译趣谈PDF电子书下载

肖维青著

购买点数

10

出版社

合肥:安徽文艺出版社

出版时间

2015

ISBN

9787539651491

标注页数

218 页

PDF页数

227 页

标签

红楼 趣谈

书籍介绍
本书稿是一部关于中国古典名著《红楼梦》翻译技巧知识的读物,作者选取了人名、回目、对联、灯谜、玉文化、经典故事等二十四个有趣话题,通过对已出版的几种权威翻译版本进行对比和分析,用通俗的语言来诠释在英文细节和片段翻译方面的技巧,不仅具有一定知识性和专业性,也不乏带有翻译工作的趣味性。

查看更多关于的内容

图书目录

《红楼梦》的“西游记” 1

《红楼梦》VS.《石头记》 6

霍克斯的“红”字 12

回目翻译,以快阅者之目 19

《好了歌》译“好了”吗? 34

俯仰生荣华,咄嗟复凋枯——谈《好了歌》题注的翻译 42

万紫千红总是春——灯谜英译赏析 50

对联翻译的得失 58

俗语不俗 译趣津津 69

一名之立,旬月踟蹰——谈人名的翻译 78

传神笔墨足千秋——谈肖像描写的翻译 91

焦大的骂 99

侯门深似海 姥姥不辱使命 113

市井故事:贾芸借钱 129

一个“陌生男子”的来信 136

异样女子真湘云——看译家笔下的湘云 142

春梦随云散——也谈秦学 150

“椿龄画蔷”故事在英语中的“转世再生” 158

宝玉挨打的众生相 165

“香玉”故事的语言穿越 173

英语中的中国“玉”文化 182

说“猴”和“猴”的翻译 193

药香的蛊惑——“冷香”“暖香”的翻译及其他 202

没完没了的“笑道”如何译成英语? 211

查看更多关于的内容

在线购买PDF电子书
下载此书RAR压缩包