书籍介绍
本书在编写体例上引入任务驱动教学法的思想,打破传统翻译教材的编写模式,讨论相关文体的特点和主要翻译方法与技巧,适应区域、行业经济和社会发展的需要。本教材突出高职特点,强调能力培养,注重精讲多练。全书共分九章。每章均由翻译例析、翻译技巧、翻译词库和翻译实践等四部分组成。内容包括理论探讨、译例举隅、翻译点评和技巧详解等。翻译词库为学生提供与本章节内容相关的主要词汇和常用结构,可以帮助学生解决每单元常见的翻译问题。翻译内容涉及商务名片、商标和商号、商业广告、商品说明书、公司介绍、商务信函、商务演讲、商务合同与协议、商务旅行等。 教材紧扣“商务”这一主题,每一部分讲解商务实践中的某一方面,设定不同角度,使学生不仅能够更全面地掌握商务英语,同时也能有效地提高翻译能力。教材难度适中,循序渐进,通俗易懂,体现地方经济特色,富有时代气息。