书籍介绍
中外旅游宣传的经验与旅游宣传材料跨文化视角告诫我们:旅游宣传的文化因素不局限于文本的字里行间、段落篇章,宏观、中观、微观语境因素,旅游者特点,宣传文本风格等;旅游宣传要实事求是,与时俱进,理论密切联系实际,切忌拘泥于常见方法和外来理论的机械套用,切忌将教学翻译探讨与旅游外宣翻译实践混为一谈。研究者提出有针对性地采用变译法、改写—译写法、中文原文—中文改写稿—英文译文、写代译、精准传播法,尊重旅游者的思维与文化习惯,关注他们的具体需求,熟悉旅游宣传材料的语用特点,强化旅游宣传翻译的产业化管理,加大指导咨询力度,提升旅游宣传翻译人员的跨文化传播地位,旅游宣传材料方可产生质的飞跃,中国文化走出去战略目标的实现才指日可待。本书涉及中外历史文化、民族风情、景点牌示、文博解说、饮食文化、游记文学、旅游演出、休闲娱乐、旅游宣传册、旅游广告、旅游公关、旅游影视、旅游网络、旅游会展、旅游酒店、旅游购物、旅游企业、公示语文本的对比与翻译等专题。