书籍 中西方翻译历史中的对等  论争与出路的封面

中西方翻译历史中的对等 论争与出路

仝品生编

出版社

昆明:云南大学出版社

出版时间

2011

ISBN

9787548205852

标注页数

231 页

PDF页数

246 页

书籍介绍
本书在翻译对等理论分析的基础上,构建一个相互适应的意图对等翻译模式,阐释在相互适应的动态过程中实现意图对等的可能性,并通过经典文本的分析和论证进一步提出实现意图对等的相关翻译策略,最终超越“归化”与“异化”或“直译”与“异译”之间无结果的争论,回归英汉翻译实践与策略的探讨。首先是对中西方翻译历史中翻译对等理论梳理,揭示中西方翻译史中翻译对等的本质,并在此基础上阐释翻译对等在各个时间段上的本质和文化意义。其次,阐释原文和译文意图对等与相互适应之间的密切关系及其重要性。因为只有在中西方各种翻译对等的理论方法中才能找到对等翻译的本质,从而发掘出原文意图与译文意图对等在翻译中的重要性及其可能性。在此基础上,进而把意图对等与语言文化相互适应的动态过程纳入思考范围。再次,通过对翻译中原文与译文之间的适应性、翻译中的意图以及意图对等在各个维度上实现的可能性的重新定义和探讨,找到意图对等在各种语言内部层面与外部层面所涉及到的各种要素以及相关的困境,尝试性地建立一个相互适应的意图对等翻译模式,为之后的论证和分析建立理论框架。在原文与译文之间,首先是语言内部层面上的各种要素上的意图对等:语音适应、词法适应
在线购买PDF电子书