书籍介绍
本专著是以作者的博士论文为基础,于2007年申请的教育部人文社科研究青年基金项目“语用翻译学原理”为写作背景;是对博士论文研究学术观点的补充和发展,是对翻译界希望看到语用翻译汉语著作的回应。本专著从“关联·顺应研究路向”的语用学视角对翻译过程进行了研究。作者在Sperber和Wilson的关联理论以及Verschueren的顺应论的基础上尝试性构建出的一个理论体系,其旨在研究翻译过程中译者大脑思维运作的动态过程。 课题描述了译者的大脑信息处理机制如何促使他与原文作者和译文读者进行跨文化交际。本研究的范围涉及译者的思维能力,研究的目标在于揭示译者交际能力的潜在可能性。其主要目的是用我们构建的理论体系来阐释翻译过程。