书籍介绍
本书正文部分包括六章,涉及翻译理论、教学观念、教学法、翻译的宏观和微观教学内容。作者力求以素质教育为本,突出翻译过程,以培养学生的翻译意识和解决问题的能力为目的,试图提供崭新的翻译理念、策略、方法和技巧,开阔担任翻译课老师的思路,为他们提供各个翻译步骤的练习模式和方法,并对在翻译实践中常见的错误做了总结和原因试析。在有关教学实践的章节里,本书提供了相应的课堂教学活动的建议,并且在附录1中针对有关章节的授课内容提供了练习实例,是各个语种的从事翻译教学的老师和研究人员,同时也是翻译人员进行自修的翻译训练平台。