书籍介绍
本书是国家新闻出版广电总局部级社科项目的结项著作。全书十二章,包括动态研究与个案研究,约25万字。动态研究包括基于数据对近年中国影视输出状况的概述,以及基于外籍人士对中国电影的评论汇总而做出的中国电影国际形象分析。个案研究以下列有国际影响力和代表性电影为案例:李安“家庭三部曲”、《西游记之大圣归来》、《百鸟朝凤》、《一代宗师》、《白日焰火》、《北京遇上西雅图》、《后宫甄嬛传》、冯小刚贺岁喜剧片、以及涉外电视节目与纪录片。研究主要针对字幕翻译的语言效果及文化传递效果。以往的字幕翻译研究,论文多,专著少;英译汉研究多,汉译英研究少;电影翻译研究多,电视翻译研究少;语言研究多,涉外文化研究少;所有这些问题,在本书一并解决。